AM | @agumack
"...las pasiones mortíferas..." — Mariano Moreno
[A leer junto a este agregado] Pocos días antes de morir en plena travesía del Atlántico, en marzo de 1811, Mariano Moreno pasa largas horas en una de sus actividades preferidas: la lectura y la traducción. Esto cuenta su hermano Manuel en 1812: "A pesar de la progresiva decadencia de su salud se dedicò à traducir del idioma Ingles la obra intitulada el Joven Anacharsis, que aun no se halla vertida al castellano. Este trabajo hà quedado incompleto, y los Americanos Españoles se veràn todavia reducidos à leer esta importante produccion en el original francès, ò en otros idiomas extrangeros" [1].
"...las pasiones mortíferas..." — Mariano Moreno
[A leer junto a este agregado] Pocos días antes de morir en plena travesía del Atlántico, en marzo de 1811, Mariano Moreno pasa largas horas en una de sus actividades preferidas: la lectura y la traducción. Esto cuenta su hermano Manuel en 1812: "A pesar de la progresiva decadencia de su salud se dedicò à traducir del idioma Ingles la obra intitulada el Joven Anacharsis, que aun no se halla vertida al castellano. Este trabajo hà quedado incompleto, y los Americanos Españoles se veràn todavia reducidos à leer esta importante produccion en el original francès, ò en otros idiomas extrangeros" [1].
* * *
El libro en cuestión es la gran obra del abate Jean-Jacques Barthélemy (1716-1795), publicada en 1787 bajo el título Voyages du jeune Anacharsis en Grèce, vers le milieu du quatrième siècle avant l’ère vulgaire. Para el estudioso de las fuentes de Mariano Moreno, la afirmación de Manuel es problemática. Sabemos que el Secretario de la Junta leía habitualmente en francés — aunque también dominaba el inglés. En 2009 comprobé que las citas (en la Gazeta de Buenos-Ayres) de las Notas sobre el Estado de Virginia, de Thomas Jefferson, provienen de la traducción francesa de André Morellet [ver].
¿No habrá sido una imprecisión de Manuel, escribiendo un año después de los hechos? Por el momento solo pude encontrar, en Google Books, el tomo 3 de los Travels of Anacharsis the Younger in Greece (Londres: G. G. J & J. Robinson, 1790). En cambio, las ediciones francesas me han permitido detectar, por primera vez, el uso que hace Moreno de Barthélemy en su largo alegato contra Liniers y los "conspiradores de Córdoba" en la Gazeta del 11 de octubre de 1810 10 (1, 2, 3, 4):
…á el horrendo proyecto de ser agentes de las calamidades y ruinas de estos pueblos. (Moreno)
…elle conçoit et exécute l’affreux projet d’accuser Hippolyte. (Barthélemy)
____________
El enojo, la venganza, y todas las pasiones mortíferas exercerian su imperio con violencia… (Moreno)
…la rivalité de puissance, la plus terrible des passiones meurtrières… (Barthélemy)
____________
…y la impunidad de uno solo sería la leccion mas funesta para los perversos... (Moreno)
Quelle funeste leçon pour la jeunesse ! (Barthélemy)
____________
Es probable que Moreno haya comenzado la lectura de Barthélemy en el invierno de 1810, porque éstas son las primeras apariciones. Por el momento no es mucho lo que puedo decir sobre el contenido del libro en sí. Solamente noté algunas referencias a Licurgo, uno de los personajes históricos (o no-históricos) preferidos de Moreno. Pero también lo elogian otros autores bien conocidos: Rousseau, Diderot, Helvétius, y sobre todo Mably. Es probable que el curioso seudónimo "Antonio Aristoghiton" —utilizado por Moreno en la Gazeta del 7 de agosto— tenga su fuente en los Viajes [2].
Finalmente, la lectura de Barthélemy —con el enorme esfuerzo que supone la traducción de cuatro tomos— nos remite al fenomenal interés que el Secretario de la Junta siente por ... los revolucionarios estadounidenses. ¡Moreno intenta leer todo lo que lee Jefferson! En enero de 1789, todavía desde París, Jefferson le escribe a James Madison, mencionando el interés del público por el best-seller de Barthélemy:
…á el horrendo proyecto de ser agentes de las calamidades y ruinas de estos pueblos. (Moreno)
…elle conçoit et exécute l’affreux projet d’accuser Hippolyte. (Barthélemy)
____________
El enojo, la venganza, y todas las pasiones mortíferas exercerian su imperio con violencia… (Moreno)
…la rivalité de puissance, la plus terrible des passiones meurtrières… (Barthélemy)
____________
…y la impunidad de uno solo sería la leccion mas funesta para los perversos... (Moreno)
Quelle funeste leçon pour la jeunesse ! (Barthélemy)
____________
Es probable que Moreno haya comenzado la lectura de Barthélemy en el invierno de 1810, porque éstas son las primeras apariciones. Por el momento no es mucho lo que puedo decir sobre el contenido del libro en sí. Solamente noté algunas referencias a Licurgo, uno de los personajes históricos (o no-históricos) preferidos de Moreno. Pero también lo elogian otros autores bien conocidos: Rousseau, Diderot, Helvétius, y sobre todo Mably. Es probable que el curioso seudónimo "Antonio Aristoghiton" —utilizado por Moreno en la Gazeta del 7 de agosto— tenga su fuente en los Viajes [2].
Finalmente, la lectura de Barthélemy —con el enorme esfuerzo que supone la traducción de cuatro tomos— nos remite al fenomenal interés que el Secretario de la Junta siente por ... los revolucionarios estadounidenses. ¡Moreno intenta leer todo lo que lee Jefferson! En enero de 1789, todavía desde París, Jefferson le escribe a James Madison, mencionando el interés del público por el best-seller de Barthélemy:
We have lately had three books published which are of great merit in different lines. The one is in 7. vols 8vo. by an Abbé Barthelemy, wherein he has collected every subject of Græcian literature, after a labour of 30. years. It is called les voiages d’Anacharsis.4 I have taken a copy for you, because the whole impression was likely to be run off at once. The second is a work on government by the Marquis de Condorcet, 2. v. 8vo.5 I shall secure you a copy.
En plena crisis revolucionaria, con los problemas suscitados por el flamante gobierno federal en los Estados Unidos, Jefferson juzga importante mandarle a Madison los libros de Barthélemy y Condorcet, dos autores leídos con gran atención en el Río de la Plata por ... Mariano Moreno.
[1] Manuel Moreno. Vida y Memoria del Doctor Don Mariano Moreno. Buenos Aires: Casa Vaccaro, 1918, p. 262).
[2] Vincent Azoulay. Les Tyrannicides d'Athènes. Vie et mort de deux statues (Seuil, 2014) [ver].
___________
No comments:
Post a Comment