"Checks & Controuls" — David Hume
No se ha escrito la historia de la idea más importante de la ciencia política—los 'checks and balances' o frenos y contrapesos institucionales. (Es una de mis ambiciones, pero me falta leer mucho todavía). Desde el punto de vista de la historia de las ideas, hay dos libros clásicos sobre el gobierno mixto, y otros dos sobre la separación de poderes [1]. En 2006, David Wootton ofreció algunas sugerencias interesantes, aunque generalmente limitadas a autores anglo-sajones [2]. En 2014 descubrí la expresión « frain & contrepoids » en un libro francés de 1621. El autor, Bernard de la Roche Flavin, define el sistema político francés como un regimen mixto, que da lugar a frenos y contrapesos:
Mais le Royaume & Monarchie de France est reglee & policee, & est composee & mixtionnee de trois sortes de Gouvernemens ensemble; Sçauoir de la Monarchie, Aristocratie & Republique afin que l'vn servist de frain & contrepoids à l'autre [...] Laquelle authorité du Senat est appelee par Plato, vn contrepoids a la puissance Royale, salutaire au corps vniuersel de la chose publique [3].
Jaque al rey
El Dr. Wootton publicó recientemente un nuevo ensayo sobre el significado de checks and balances, con esta pequeña joya: "The word “check”, we are told, comes from chess, which is true, and sometimes the word implies the exercise of a veto, as a check in chess is a veto on the king staying where he is." [4] ¡Interesante! Chess en inglés es ajedrez. En francés es échecs—de ahí check. ¿Confirma esto el origen francés de la palabra 'checks' dentro de 'checks and balances'?
A Wootton no le interesa el asunto. Por eso escribe we are told, sin mencionar sus fuentes. Y no le interesa por una simple razón: desea privilegiar otra pista—la equitación en lugar del ajedrez. (Volveré sobre este punto). Al abandonar la 'pista' del ajedrez, el Prof. Wootton deja de lado la etimología del término checks. Decidí investigar un poco. Así llegué a este sorprendente artículo de Gaétan Saint-Pierre sobre el origen de la palabra échecs:
Le mot échec est, dès l’origine, associé au jeu d’échecs et aux pièces qui le composent. Échec (eschecs, fin XIe) vient, par l’espagnol, du mot arabe d’origine persane shâh « roi » dans la locution shâh mat « le roi est mort », formée de l’arabo-persan shâh et du mot arabe mat « mort » (d’où échec et mat). Le mot échec désigne d’abord l’exclamation du joueur d’échecs prévenant son adversaire que son roi est menacé. Dès le XIIIe siècle, le sens du mot passe de celui de situation du roi menacé (aux échecs) à celui, figuré, de « position difficile, obstacle » qu’on trouve dans les locutions faire échec ou tenir en échec, puis s’étend à celui de « revers » ou « insuccès » (une tentative vouée à l’échec) [5].
Ahí lo tenemos: échec, que dio check, viene del persa shâh que significa 'rey'. Cuando decimos jaque mate, utilizamos una expresión derivada de shâh mat—'el rey ha muerto'. Y lo hacemos con una palabra persa (shâh) y una árabe (mat es 'muerte' en árabe: mayit ميت. ) Ambas palabras llegan a Occidente a través de Al-Andalus. Y cuando decimos "jaque al rey" en una partida de ajedrez, estamos comunicando al otro jugador que su rey está en peligro, o al menos en una situación difícil. En otras palabras: el lenguaje político se inspiró del ajedrez para significar un exceso de poder monárquico que es necesario poner en jaque.
[1] Gerhard J. D. Aalders. Die Theorie der gesmischten Verfassung in Altertum (Amsterdam: Hakkert, 1968). Wilfried Nippel. Mischverfassungstheorie und Verfassungsrealität in Antike und früher Neuzeit (Bochum: Klett-Cotta, 1980). W. B. Gwyn. The Meaning of the Separation of Powers. An Analysis of the Doctrine from its Origin to the Adoption of the Constitution of the United States (New Orleans: Tulane University, 1965). M. J. C. Vile. Constitutionalism and the Separation of Powers, second edition (Indianapolis: Liberty Fund, 1989).
[2] David Wootton: "Liberty, Metaphor, and Mechanism: “Checks and Balances” and the Origins of Modern Constitutionalism", en David Womersely (ed.) Liberty and American Experience in the Eighteenth Century. Indianapolis: Liberty Fund, 2006.
[3] Bernard de la Roche Flavin. Treize luires des Parlemens de France, esqvuels est amplement traicté de levr origine et institution. Genève: Matthieu Berjon, 1621 [ver].
[4] David Wootton: "The State: Checks and Balances", capítulo 6 de su libro Power, Pleasure and Profit. Insatiable Appetites from Machiavelli to Madison. Harvard University Press, 2018.
[5] Gaétan Saint-Pierre: "De quelques emprunts anciens à l’arabe, au turc et au néerlandais", Correspondance, Vol. 15, No.1, 2009.
_____________
No comments:
Post a Comment