Monday, April 19, 2010

MORENO, JEFFERSON & EL ABATE BARTHÉLEMY [VERSIÓN MEJORADA]
"... un pequeño estado puede ser formidable por sus virtudes" — Mariano Moreno

Por AM

En mi libro sobre Mariano Moreno analizo en detalle la larga cita de Jefferson en la Gazeta de Buenos-Ayres del 28 de noviembre de 1810. Una mañana de enero 2009, mientras exponía una versión previa del libro, el intelectual estadounidense que me había invitado a conversar sobre Moreno y la Revolución de Mayo se puso pálido al escuchar mi "paralelo Jefferson-Moreno". Entonces comprobé el continuo impacto de la Leyenda Negra de España; mi interlocutor habrá pensado: "¿Cómo puede alguien sugerir que un abogado de un lugar perdido como el Río de la Plata llegue siquiera a los talones de Thomas Jefferson?" Sin embargo, los puntos de interés común son numerosos. Recorriendo las páginas de los excelentes Papers de Jefferson, veo otro interés compartido: el Voyage du jeune Anacharsis en Grèce (1788), la obra del abate Jean-Jacques Barthélemy [ver]. Escribiendo a James Madison desde París, Jefferson comenta las novedades literarias: "We have lately had three books published which are of great merit in different lines. The one is in 7.vols. 8vo. by an Abbé Barthelemy, wherein he has collected every subject of Greaecian litterature, after a labour of 30 years. It is called les voyages d'Anacharsis. I have taken a copy for you, because the whole impression was likely to be run off at once. The second is a work on government by the Marquis de Condorcet, 2 v. 8vo. I shall secure you a copy" [1]. En plena crisis pre-revolucionaria en París, sabiendo que Madison está ocupado con la inminente entrada en escena del nuevo gobierno federal en los Estados Unidos, Jefferson juzga importante mandarle los nueve tomos de Barthélemy y Condorcet.
* * *
Dos décadas después, en la embarcación en la que encuentra la muerte, Mariano Moreno emprende la traducción del Voyage de Barthélemy. Lo hace a pesar de su salud "grandemente injuriada". Según su biógrafo y hermano Manuel, la traducción es del inglés al castellano. Pero Manuel no está muy seguro porque agrega: "Este trabajo hà quedado incompleto, y los Americanos Españoles se veràn todavia reducidos à leer esta importante produccion en el original francès, ò en otros idiomas extrangeros" [2]. Aunque Mariano Moreno domina el francés y el inglés, prefiere traducir del francés: es lo que hace con las Notes on the State of Virginia del propio Jefferson, que cita de la traducción de André Morellet de 1787 (otra novedad que compruebo en mi libro). El hallazgo sobre Jefferson y Barthélemy es en sí mismo de escasa relevancia. Pero forma parte de un pattern: Moreno estudia las mismas obras que los grandes constitucionalistas de la época; nada escapa a su sed de conocimiento; quiere leer exactamente lo que lee Madison en Filadelfia, Jefferson en Monticello, Boissy d'Anglas en París, Jovellanos en España. Nos queda por entender mejor el interés por Jean-Jacques Barthélemy. Mi propia lectura de los Voyages (muy incompleta por cierto) me lleva a la idea del fundador de naciones, central en la concepción de Jefferson, Madison y Moreno. Barthélemy destaca la figura de Licurgo —architecte, grand homme, génie— y su particular estilo de liderazgo: decidido y violento hasta la conquista del poder, modesto y retirado una vez lograda la nueva Constitución.

[1] J. Jefferson Looney (ed). The Papers of Thomas Jefferson, Vol. 14 (Princeton University Press, 1958), p. 437; [2] Manuel Moreno. Vida y Memorias del Doctor Don Mariano Moreno (Buenos Aires: Casa Vaccaro, 1918), p. 262.
__________

No comments:

Post a Comment