Friday, May 14, 2010

COSAS VISTAS ...
"... la seguridad de las personas ..." — Mariano Moreno

Por AM

- Marcos Aguinis & la "'perverse accountability". Buena nota de Marcos Aguinis sobre la estrategia de sobornar al electorado: "El plan para atraer el voto de la clase media y media baja recurre a una técnica antigua que ahora adquiere impúdica virulencia. Considera a los electores como unos imbéciles que se domestican con pequeños regalos, de los cuales los subsidios constituyen el paradigma por excelencia. De este modo los dueños del Estado esperan conseguir una creciente alienación de vastas franjas sociales, para continuar siendo los dueños del Estado". En los países bien gobernados —con bajas tasas de interés y de inflación— la accountability se ejerce desde el electorado hacia los gobernantes. En la Argentina es al revés: el poder intenta controlar que la gente "vote bien". Es la idea de perverse accountability, propuesta en 2005 por Susan Stokes:

Political machines (or clientelist parties) mobilize electoral support by trading particularistic benefits to voters in exchange for their votes. But if the secret ballot hides voters' actions from the machine, voters are able to renege, accepting benefits and then voting as they choose. To explain how machine politics works, I observe that machines use their deep insertion into voters' social networks to try to circumvent the secret ballot and infer individuals' votes. When parties influence how people vote by threatening to punish them for voting for another party, I call this perverse accountability. I analyze the strategic interaction between machines and voters as an iterated prisoners' dilemma game with one-sided uncertainty. The game generates hypotheses about the impact of the machine's capacity to monitor voters, and of voters' incomes and ideological stances, on the effectiveness of machine politics. I test these hypotheses with data from Argentina.

(*) Susan P. Stokes: "Perverse Accountability: A Formal Model of Machine Politics with Evidence from Argentina", American Political Science Review, Vol. 99, No. 3, 2005, pp. 315-325.
___________

- John Adams en Europa. Mi amigo Le Philosophe me acaba de regalar la serie John Adams. ¡Muy recomendable! Cuando hablamos de política, siempre volvemos a Adams si mencionamos el impacto de las 'pasiones desatadas' y la necesidad de checks and balances. Parte de la carrera de Adams transcurre en Europa, como diplomático en Francia, los Países Bajos y Gran Bretaña. En julio de 1786, Adams anota en su cuaderno un comentario sobre la inseguridad: "The Sovereign Power is constituted, to defend Individuals against the Tyranny of others. Crimes are acts of Tyranny of one or more on another or more. A Murderer, a Thief, a Robber, a Burglar, is a Tyrant" (*). El que mata, el que roba es un ... tirano. La seguridad personal es el problema central de la libertad y de la política. ¡Para eso ha sido constituido el poder soberano!

(*) L. H. Butterfield (ed.) The Adams Papers. Diary and Autobiography of John Adams, Vol. 3 (Harvard University Press, 1961), p. 195 [ver].
___________

- Más de Moreno y la 'Historia de las dos Indias'. Preparando el texto de algunas charlas, anoche salí a "cazar" referencias de Mariano Moreno a la Historia de las dos Indias (1780). No es mucho lo que se necesita: una buena computadora y sólidos conocimientos de francés. Encontré más de lo que pensaba. Algunas referencias tienen relevancia histórica porque profundizan el misterio del Plan de Operaciones. Pero anoche me di cuenta de algo nuevo. Moreno lee a Raynal por una serie de razones: ya he documentado las principales razones políticas en mi libro de 2009. El Secretario de la Junta también lee la HDI por una cuestión más elemental: para ampliar su vocabulario. Una serie de expresiones utilizadas en la Representación de los hacendados y en la Gazeta de Buenos-Ayres han sido tomadas de Raynal-Diderot-Deleyre, pero sin connotación política — solamente por una cuestión de estilo. Algunos ejemplos: "Un pueblo animado" (un peuple encouragé), "una administracion corrompida" (une administration corrompue), "vastas regiones" (vastes contrées), "el sagrado entusiasmo" (un enthousiasme sacré), "con virtudes y talentos" (les talens & la vertu). Etc, etc. Lo mismo hacía Jakob Mauvillon, traductor alemán de Raynal (*).

(*) Ver Jochen Hoffmann: "Politisches Engagement im Zeichen der Aufklärung – am Beispiel des Schriftstellers Jakob Mauvillon", en Hans E. Bödeker & Ulrich Hermann (eds). Aufklärung und Politisierung — Politisierung der Aufklärung (Hamburgo: Felix Meiner, 1987).
___________

No comments:

Post a Comment